Friday, March 25, 2011

Inventos en la prensa de Suiza: dicen que lanzadoras cubanas de jabalina usan granadas de mano por falta de materiales

José Manzaneda, coordinador de Cubainformación.- La Asociación de amistad Suiza-Cuba nos facilita un ejemplo de cómo la prensa helvética participa de la guerra mediática contra Cuba.

En junio de 2010, el periódico en idioma alemán Aargauer Zeitung, principal diario del Cantón de Argovia, en Suiza, publicaba una columna titulada “¡Qué clase de granada!”, junto a una gran fotografía de una lanzadora cubana de jabalina, que portaba una granada de mano vacía (2).

En el texto, se lee: “(En Cuba) no hay jabalinas, pero hay que entrenar y a su entrenador se le ocurrió la idea de darle bolas de acero. Pero como estas bolas también escasean, ella (la deportista de la foto) practica (...) con granadas desactivadas. En las dictaduras el deporte siempre es una batalla”.

El texto, del novelista y periodista Max Dohner, da a entender algo que es absolutamente ridículo: que en Cuba las lanzadoras de jabalina no tienen jabalinas, y que por eso utilizan bolas o granadas. En febrero de 2011, miembros de la Asociación de amistad Suiza-Cuba localizaron, en un entrenamiento en La Habana, a Yanet Cruz, la joven deportista de la fotografía, y le mostraron el recorte de prensa. Tras una primera reacción de completo asombro, su primer comentario fue muy cubano: ese periodista “está loco”.

La lanzadora explicó que el uso de bolas y granadas vacías –un ejemplo de reutilización de materiales muy común en la Isla- no es sustitutivo del empleo de jabalinas, y que cumple otra función en el entrenamiento: buscar la velocidad en el lanzamiento.

Es posible que al autor, alguien le contara que el material deportivo no abunda en Cuba, algo cierto sin duda. Los mil prejuicios y mentiras sobre Cuba instalados en su mente hicieron el resto.

Pero regresemos al texto, que continúa así: “Yanet no puede lograr medalla de oro olímpico, no debido al instrumento que utilizó para entrenar, sino por falta de fuerza. La causa es que el arroz, alimento básico, desde hace semanas también escasea en Cuba. (...) De nuevo rige en Cuba el `Periodo especial´”.

Recordemos que “Período especial” es como Fidel Castro denominó, a comienzo de los años 90, a la etapa de carencias materiales que sobrevino a la caída de la Unión Soviética, principal socio comercial de Cuba. Este “Período especial” aún no ha sido superado completamente, aunque el autor se refiere a los años más duros de éste, en los que había una gran escasez de comida, electricidad y transporte. Pretender comparar la situación actual –no exenta de carencias- con la de aquellos años es mentir descaradamente a los lectores suizos.

Lo curioso es que el autor de este texto, el escritor y periodista Max Dohner, residió varios años en Nicaragua. Por ello, debe conocer realmente lo que son situaciones de grave carencia alimenticia. La escasez de determinados productos en Cuba en algunos momentos jamás ha conducido, en estos últimos años, a situaciones de déficit nutricional, tan comunes en otros lugares de América Latina. Marcio Porto, representante de la FAO, aseguraba recientemente que Cuba garantiza a sus habitantes seguridad alimentaria sustentable (3). El informe “Progreso de la infancia. Un balance sobre la nutrición”, presentado por UNICEF, afirma que Cuba es el único país de América Latina y el Caribe que ha eliminado, por ejemplo, la desnutrición infantil severa (4). Mientras, 53 millones de personas pasan hambre en América Latina. En un país petrolero como México, por ejemplo, hay más de 5 millones de personas desnutridas.

Por otra parte, hablar de una supuesta “falta de fuerza” de los deportistas de Cuba por no comer arroz, además de mentira, es una soberana estupidez, porque es conocido que estas personas reciben una atención alimenticia especial.

Por cierto, la lanzadora Yanet Cruz, de 23 años, que fue tercera en el Campeonato Mundial Juvenil de 2005, tiene una marca personal de 62,90 metros, 10 metros más que las supuestamente mejor alimentadas atletas de Suiza.

La frase final del artículo tampoco tiene desperdicio: “¿Cuando llegará el día en que alguien (en Cuba) arroje granadas de verdad?” Imaginamos que esta pregunta responde a un profundo deseo del redactor: la destrucción violenta del orden político y social cubano. Algo que refleja –de una manera un tanto extrema- la ansiedad de los medios ante la normalidad con que la sociedad cubana afronta sus dificultades y discute también sus necesarios cambios.

Nos cuentan los miembros de la Asocación Suiza-Cuba que, en febrero de 2011, mientras paseaban por la Feria del Libro de La Habana, se les acercó una periodista alemana y les preguntó si creían que en Cuba comenzarían pronto revueltas similares a las de El Cairo y Túnez. La desconexión de la realidad de quienes en Europa –supuestamente- tienen el deber de informarnos es cada día más sorprendente.

No sabemos si al periodista suizo Max Dohner, después de semejante ejercicio de imaginación, se le habrán agotado las ideas para seguir tergiversando la realidad cubana. Por ello -y sin que sirva de precedente- desde Cubainformación le sugerimos una nueva: ¿Estará en esta foto la deportista lanzando su jabalina contra el Che, icono de la Revolución cubana?

Resalta Labañino ejemplo de dignidad del abogado Weinglass

Cinco heroes - Ramon LabaninoRamón Labañino, uno de los cinco antiterroristas cubanos prisioneros desde hace más de 12 años en Estados Unidos, resaltó el ejemplo de dignidad del abogado norteamericano Leonard Weinglass, quien falleció este miércoles en Nueva York.
Aquellos que tuvieron el honor de reunirse con él, conservaremos para siempre en nuestras mentes y corazones su ejemplo de dignidad, inteligencia y de excelente ser humano, escribió Labañino desde la prisión de Jesup, en el estado de Georgia, donde cumple una condena de 30 años.
El mensaje se dio a conocer en la filial del Instituto Cubano de Amistad con los Pueblos, en esta ciudad, mientras Adriana Pérez y Rosa Aurora Freijanes, respectivas esposas de Gerardo Hernández y Fernando González, sostenían un encuentro con jóvenes de naciones tercermundistas becados gratuitamente por Cuba en universidades de Camagüey.
La mejor manera de honrarlo es seguir su senda, nos mantendremos luchando hasta la victoria final, señala Labañino.
El mensaje fue enviado en nombre también de Gerardo Hernández, René González, Fernando González y Antonio Guerrero, quienes, al igual que Labañino, penetraron organizaciones terroristas anticubanas en Estados Unidos para prevenir planes criminales contra la Isla.
Adriana Pérez y Rosa Aurora Freijanes asisten al XIII Encuentro Nacional de Mujeres Economistas y Contadoras, que se inició hoy aquí.
(Con información de la AIN)

Thursday, March 24, 2011

In memory of Leonard Weinglass

Not that long ago Len came to visit me and we worked for several hours preparing
for the next step of my appeal. I noticed at the time that he was tired. I was
worried with his advanced age that he was driving alone after a long trip from New
York. The weather was bad and the roads from the airport up to Victorville wind
through the mountains surrounding the high desert.  I mentioned my concern to him
but he did not pay it any attention. That was the way he was, nothing stopped him.

When we would meet the same thing would always happen. At some point in our conversation,
while listening to him talk, my mind would separate from his words and I would focus
on the person. I would realize that here is this great man, the tremendous lawyer,
the legendary fighter for justice, right here in front of me. I told him that I
had seen images of him in documentaries on TV dedicating himself to important legal
cases that he had participated in from a very young age. With pride I would tell
people watching, “that is the lawyer of the Five”. It did not matter how much I
read or heard about Len I knew through his humility and modesty that there was
a lot I still had to discover about this man who had dedicated his life to his profession.

Len always insisted that our case, like the others that he had dedicated lots of
his time to, was essentially a political one. He cautioned us from the start that
this struggle would be long and difficult.  His experience with the “system” had
taught him that. For our part, beyond the professional relationship we had, we
always thought of him as one compañero in the battle for justice.

Len leaves us at an important moment, but he leaves us prepared to carry on the
path. On more than one occasion he expressed his admiration and respect for the
other lawyers on our legal team, and I think that he has left confident that our
case is in good hands.

Like other people, who during these years have accompanied us in our struggle to
make justice prevail, he will not be with us to see the inevitable triumph. We
are confident that day will arrive and to Len, and to all the others, we will pay
them a well deserved tribute in our homeland.

On behalf of the Cuban Five, and our families, and from the millions of Cubans,
and brothers and sisters from all over the world who trusted and admired him, we
send our most sincere condolences to Len’s family and friends.

Leonard Weinglass, Presente!
Gerardo Hernandez Nordelo
USP Victorville, California
March 23, 2011

En memoria de Leonard Weinglass

No hace mucho tiempo vino a visitarme. Trabajamos por varias horas preparando los próximos pasos de la apelación. Lo note algo cansado. Me preocupó que con su avanzada edad estuviera manejando solo, tras un largo viaje desde Nueva York y con el mal tiempo de aquellos días, por las peligrosas carreteras de las montañas que encierran a Victorville. Le hice la observación, pero le resto importancia. Así era él, nada lo detenía.
Siempre que nos encontrábamos me ocurría lo mismo: en algún momento de la conversación, escuchándolo, mi mente se apartaba de sus palabras para enfocarse en la persona, en el gran hombre, en el tremendo abogado, en la leyenda que tenía enfrente. Alguna vez le comenté que había visto imágenes suyas en documentales de la televisión dedicados a importantes casos legales en los que participó desde muy joven, y que con orgullo le había dicho a algunos aquí: “ese es el abogado de Los Cinco”. Pero no importa cuanto haya leído o escuchado, se que, por su humildad y su modestia, me queda mucho por descubrir sobre esa vida consagrada a lo más noble de su profesión.
El siempre insistió en que nuestro caso, como otros a los que se entregó, es esencialmente político, y nos alertó de que la lucha seria larga y ardua. Sus experiencias con “el sistema” así se lo indicaban. Por nuestra parte, más allá de la relación profesional, lo vimos siempre como un compañero en la batalla por la justicia.
Se va en un momento muy importante, pero nos deja trazado el camino. En más de una oportunidad me expresó su admiración y respeto por otros abogados de nuestro equipo legal, y pienso que se marchó confiado en que el trabajo quedaría en buenas manos.
Como otras personas que durante años nos acompañaron en la lucha para hacer prevalecer la verdad y la razón, no podrá ver  el día en el que triunfe la justicia. Pero ese día llegará, y a él, como a los demás, habremos de rendirle merecido tributo en nuestra patria.
En nombre de Los Cinco, de nuestros familiares, y en el de millones de cubanos y hermanos del mundo que confiaron en él y lo admiraron, lleguen las más sentidas condolencias a sus familiares y amigos.
Leonard Weinglass, Presente!
Gerardo Hernández Nordelo
Prisión Federal de Victorville. California.
23 de Marzo, 2011

Thursday, March 17, 2011

QUE VIVA CHANGO.CELINA CUMPLIO 82....

Celina González cumple 82 años. Foto: Marianela DufflarCelina González cumple 82 años. Foto: Marianela DufflarCelina González cumple 82 años. Foto: Marianela DufflarCelina González cumple 82 años. Foto: Marianela DufflarCelina González cumple 82 años. Foto: Marianela Dufflar
Texto y fotos Marianela Dufflar
Calificada de “Doña”, de “Diosa de Cuba” y conocida internacionalmente como “La Reina de la Música Campesina”, Celina González, tal como dijera la musicóloga, Maria Teresa Linares, ha hecho un recorrido inigualable en el ámbito cultural cubano:
“…recorrió su patria primero, cantó en todas las ciudades principales en dúo con su compañero Reutilio, fue Reina de la Radio, es fundadora de la Televisión Cubana y de su programa estelar Palmas y Cañas. Formó parte de varios conjuntos: Campo Alegre, que dirigía el laudista Raúl Lima y Palmas y Cañas, que dirigía Miguel Ojeda. Compuso obras en las que se refleja su cubanía y su dedicación, como «Yo soy el punto cubano», adquirió fama internacional con «Que viva Changó» y además de su extensa obra incluye en su repertorio otros muchos autores. Se considera la mejor intérprete de obras de Radeúnda Lima, Miguel Ojeda, Raúl Lima, Sergio Siaba, Eduardo Saborit, Joseíto Fernández y muchos más”.
Celina cumplió este 16 de marzo 82 años a la vera de sus familiares y santos más queridos. Junto a un ramo rosas rojas, que forma parte de los regalos recibidos, nos aseguró que “lo que más me gusta del planeta Tierra es la vida”, y a manera de despedida quiso dejar un mensaje a todo su pueblo. “Sigan unidos, en esta tierra, recuerden que no hay otra más linda que Cuba”.

Vea el video de estudiantes huelguistas de la oposición comiendo cachitos

Filmado por vecinos del sitio en el que se mantienen los estudiantes opositores utilizando el recurso extremo de la huelga de hambre para presionar al Gobierno Nacional por supuestas reivindicaciones universitarias
El conductor del programa La Hojilla , Mario Silva, presentó la noche de este miércoles un video en el que se observan a estudiantes que se mantienen en una supuesta huelga de hambre, y sin embargo se esconden para comer pan y tomar alguna especie de refresco.
En otro punto del video publicado por VTV, tomado en las las adyacencencia del PNUD en Caracas, también se puede observar cuando dos de los supuestos huelguistas entran a una establecimiento de comida rápida.
En Venezuela se les llama “cachito” a una especie de panecillo salado, por lo general relleno de jamón o queso.

Diario de El Paso: El testimonio de Ann Louise Bardach

Ann Louise Bardach. Foto: Archivo de la familia Bardach
Ann Louise Bardach. Foto: Archivo de la familia Bardach
Por José Pertierra
Marzo 16, 2011. El Paso, TX.- El jurado en El Paso escuchó hoy a Luis Posada Carriles cuando asumía la responsabilidad por la cadena de bombas que estallaron en La Habana en 1997. Lo dijo a través de una grabación que le hizo la periodista del New York Times, Ann Louise Bardach, en junio de 1998 en Aruba. El fiscal Timothy J. Reardon III pidió reproducir partes de la grabación al jurado, mientras la periodista identificaba las voces y comentaba sobre las respuestas que le brindó Posada Carriles.
EL MATUTINO
La mañana comenzó con las acostumbradas quejas y protestas del abogado defensor, Arturo Hernández, quien se opuso a que el jurado escuchara la grabación, a pesar de que ya había perdido esa batalla hace meses.
“Las grabaciones están incompletas, no son auténticas, no se ha establecido una cadena de custodia para garantizar que esa cinta es la misma que grabó la periodista en 1998, y fue grabada sin la autorización de mi cliente”, protestó Hernández.
Con un claro punto y aparte, la Jueza Kathleen Cardone le recordó a Hernández que hace meses ella había dictaminado que aceptaría como evidencia la grabación y que el jurado la podía escucharlas.
EL TESTIGO RENUENTE
La jueza entonces invitó a que uno de los testigos principales del caso tomara el estrado, Ann Louis Bardach. Había estado enferma. Muy enferma. Incluso debió comparecer en El Paso hace seis días, pero la Jueza Cardone postergó el caso para que se recuperara y pudiera venir a testificar. Hoy aún tenía fiebre, dijo Bardach. Cuando llegó a la sala judicial y antes de que comenzara a testificar, la saludé. Tenía las manos muy frías. Una bufanda carmelita sobresalía en su sobria vestimenta, como un escudo contra las flechas venenosas que anticipaba recibir de los abogados. Con pálido semblante y aspecto anémico, la periodista del New York Times parecía nerviosa.
No había querido venir a El Paso. La fiscalía tuvo que obligarla a través de un citatorio oficial que combatió durante cinco años con abogados y el apoyo del periódico más importante de los Estados Unidos. Finalmente, perdió y no le quedó más remedio que venir a testificar. Además tuvo que traer sus notas sobre las entrevistas que le hizo a Posada Carriles, las grabaciones de esos diálogos y un cuadro pintado por el acusado, que este le regaló.
Óleo que Luis Posada Carriles le regaló a la periodista Anne Louise Bardach
Óleo que Luis Posada Carriles le regaló a la periodista Ann Louise Bardach
Dedicatoria de Luis Posada Carriles en el cuadro que regaló a Bardach, y que aparece en los documentos presentados en la Corte.
Dedicatoria de Luis Posada Carriles en el cuadro que regaló a Bardach, y que aparece en los documentos presentados en la Corte.
“Mi periodismo me ha metido en el medio de un caso con el cual no quiero nada que ver”, dijo Bardach en un artículo publicado ayer en la revista Foreign Policy. “Siempre he sido una persona que ha resguardado mi privacidad, mi familia, mi matrimonio, mi salud y mi descanso. Por eso, lo que tengo que hacer no me será placentero”, añadió.
Bardach también se opone a brindar testimonio, porque piensa que la constitución ampara a los periodistas para que no tengan que obedecer citatorios judiciales sobre sus reportajes. Sin embargo, el tribunal federal discrepó con su interpretación de la Constitución de los Estados Unidos. ”Los periodistas tendrán que destruir sus materiales o arriesgarse a ser obligados a testificar contra sus fuentes”, escribió ella ayer.
UN TE VERDE
Para aliviar la inquietud de Ann Louise, su esposo, Bob, le alcanzó una taza de té verde hasta donde estaba sentada en el estrado. Después regresó a su asiento, junto a los miembros de la prensa y del abogado del New York Times, Tom Julen.
Mientras esperábamos la entrada del jurado a la sala judicial, Bob intentaba dar fuerzas a su mujer. Alzó la cabeza desde donde estaba hasta que ella lo alcanzó con la vista. Él levantó su mano derecha enviándole un saludo con un gesto cariñoso de sus dedos, como si estuviera revolviéndole el té. Ann Louise sonrió por primera vez.
¿QUIÉN ES ANNE LOUISE BARDACH?
En eso entraron los integrantes del jurado y comenzamos. ”¿Qué tipo de trabajo hace usted?”, le preguntó el fiscal Reardon. ”Soy una escritora, una autora, una reportera y una periodista”, contestó Bardach. Explicó que estudió en la Facultad de Letras de Hunter College, en New York, donde se graduó con una maestría. Aunque estudió para el doctorado ahí, especializándose en Literatura inglesa, no lo terminó.
Inició su carrera periodística en la revista Vanity Fair a principios de los 80 como reportera policiaca, pero también cubría temas políticos. “No hay tanta diferencia entre el periodismo del crimen y el de la política”, le dijo al jurado. “Yo no pertenezco a ningún partido político. No soy ni demócrata, ni republicana”, añadió Bardach.
“¿Usted está a favor o en contra de Fidel Castro?”, inquirió el fiscal. Bardach se encogió de hombros y le respondió: “Todo el que ha leído lo que he escrito sabe que he sido muy crítica con los abusos en Cuba.”
EL INGLÉS DE POSADA CARRILES
Sabiendo que ningún periodista en los Estados Unidos ha escrito más que ella sobre el tema, Reardon le preguntó: “¿Ha tenido usted contacto con Luis Posada Carriles?”
“En junio de 1998, pronuncié una ponencia en la University of California, Santa Barbara. Poco después, entre los mensajes de la máquina contestadora de mi teléfono, escuché la voz de alguien que dijo llamarse Ramón Medina”, testificó la periodista. Ese es uno de los alias favoritos de Luis Posada Carriles.
Bardach explicó que llamó a uno de los números de teléfono que Posada Carriles le había dejado. “Me pareció un grato conversador. Me dijo que quería reunirse conmigo”, contó.
Reardon sabe que Posada Carriles ha declarado anteriormente ante un juez de inmigración que no habla inglés y que no entendió las preguntas de Bardach en Aruba. Por eso le preguntó a Bardach sobre la fluidez del acusado en esa lengua. “Lo habla muy bien”, dijo ella. “Yo sabía que hablaba inglés, porque él había trabajado para la empresa Firestone en Akron, Ohio, y también había ayudado a traducir para Eugene Hasenfus”.
Hasenfus era un contratista de la CIA, cuyo avión cayó en territorio nicaragüenze en 1986 durante una operación encubierta. Trabajó en la operación Iran-Contra con Posada Carriles en esa época. Fue capturado por los sandinistas, enjuiciado y condenado a 25 años de prisión. Los sandinistas lo liberaron poco después.
Posada Carriles escuchaba el testimonio en español a través de unos audífonos para la traducción simultánea. Como un eco debió oír las palabras de la Bardach, quien sostenía ante la corte que él entendía perfectamente el idioma inglés. ¿Se dará cuenta el jurado?
EL ABOGADO DEFENSOR PIDE QUE ANULEN EL CASO
Posada Carriles y Bardach acordaron que la entrevista se daría en la isla de Aruba, una isla al noroeste de Venezuela, al sur del mar Caribe. “Posada me contó que él era un fugitivo”, dijo Bardach, refiriéndose a los 73 cargos de asesinato que tiene pendiente ante los tribunales venezolanos en relación con la voladura de un avión de pasajeros.
Al escuchar la palabra fugitivo, el abogado defensor brincó de su asiento como un canguro. “Protesto, Su Señoría, y sostengo una moción para anular el proceso”, dijo Hernández. Pidió ventilar su queja en privado, sin que el jurado pudiera escuchar sus argumentos. La séptima petición para desestimar los cargos que ha hecho el abogado de Posada Carriles desde que el caso comenzó el 10 de enero.
La jueza no le concedió la moción, pero le pidió al jurado que olvidara que escuchó a Bardach decir que Posada Carriles había sido un fugitivo. Reardon entonces le preguntó a Bardach cómo había sido su llegada a Aruba. “Posada me dijo que lo encontrara en el aeropuerto. También llegó mi colega del New York Times, Larry Rohter, más mi esposo Bob, porque estaba preocupado por mi seguridad”, testificó Bardach.
Otra vez, se disparó el abogado defensor y pidió que la jueza anule el proceso debido a la referencia a la seguridad. La octava vez que lo hace. La Jueza Cardone le pidió al jurado que ignoraran la referencia, pero se rehusó a desestimar los cargos contra el ex agente de la CIA.
Bardach continuó con su testimonio. Dijo que Posada Carriles la recibió en el aeropuerto y la llevó en una camioneta verde hasta su casa. Durante el recorrido, Bardach sacó una grabadora que había comprado en Radio Shack, una tienda electrónica de descuento en los Estados Unidos, y comenzó a grabarlo. Lo hizo abiertamente, le dijo al jurado, sin esconderlo.
“¿Posada Carriles le dijo por qué quería ser entrevistado?”, le preguntó el fiscal al testigo. ”Quería contar cuál era el papel que estaba jugando en lo que él piensa es una campaña heroica en Cuba”, respondió Bardach. “La campaña de bombas en 1997″, aclaró.
Las entrevistas duraron tres días y registró aproximadamente unas 13 horas -la mitad de las cuales fueron grabadas-, relató Bardach. Explicó que Posada Carriles, con un gesto de la mano parecido a la de un metrónomo, ordenó apagar y a encender la grabadora varias veces. “Cuando no lo estaba grabando, él era más abierto, más franco”, dijo Bardach. “Es la reacción de la mayoría de la gente”.
Cuando Bardach mencionó la palabra fax, Arturo Hernández lanzó su novena moción para la anulación del proceso. Ella trataba de recordar los momentos en que Posada quiso apagar la grabadora y parecía querer explicarle al jurado sobre un fax inculpatorio que la jueza dictaminó la semana pasada que el jurado no puede leer.
La jueza volvió a rechazar la moción para desestimar los cargos. Le pidió al jurado que ignorara la referencia a la palabra y los despidió para que almorzaran.
“UNA TÁCTICA TONTA Y DILATORIA”
Las escaramuzas legales que han marcado este caso desde su inicio hace dos meses y medio continuaron después de almuerzo.
El abogado defensor insistió en que en vez de tocar segmentos de la entrevista, la fiscalía ponga la entrevista entera. Aproximadamente seis horas. El fiscal, Timothy J. Reardon, respondió que “el argumento de Hernández es sencillamente una táctica tonta y dilatoria”.
Hernández comparó la referencia de Reardon a una pelota lanzada contra la cabeza de un bateador. “Me siento angustiado por esas palabras del fiscal y pido que el tribunal lo regañe”, dijo enfurecido Arturo Hernández, con las orejas coloradas de la cólera.
La Jueza Cardone estaba más interesada en evitar que el jurado no escuchara las partes de la entrevista que tienen que ver con asuntos que el jurado no debe escuchar, e ignoró la pataleta del abogado defensor. Acordó permitir que el jurado escuchara ciertos segmentos de la grabación, y Reardon le pidió a Bardach que identificara las voces que se escuchaban. “Es mi voz y la de Posada Carriles”, dijo Bardach una y otra vez, cada vez que el fiscal tocaba un nuevo segmento.
LAS NOTAS DE DESPEDIDA
“Mi último día en Aruba, Posada me trajo unas notas que había escrito“, dijo Bardach. Las notas que Posada Carriles le dio a Bardach en Aruba incluyen una justificación para el uso de la violencia contra Cuba. Después de detallar una lista de quejas sobre lo que él piensa hace el gobierno de la isla, Posada Carriles escribe: “Y sobre todo sin esperanzas de cambio nos dan el derecho a todos los cubanos libre (sic), a rebelarse en armas contra el tirano utilizando la violencia y cualquier método a nuestro alcance que contribuya al derrocamiento del nefasto sistema y que conduzca a la libertad de nuestra patria”.
El documento de puño y letra de Luis Posada Carriles entregado a Ann Louise Bardach en Aruba.
El documento de puño y letra de Luis Posada Carriles entregado a Ann Louise Bardach en Aruba.
Las notas también incluyen la advertencia de que él ni admitía ni negaba la responsabilidad de la cadena de bombas en La Habana. Sin embargo, a pesar de esa advertencia, las grabaciones revelan que Posada Carriles asume la autoría intelectual de esos actos terroristas sin ninguna duda.
LA CONFESION DE POSADA CARRILES
El jurado escuchó la voz de Posada Carriles admitiendo que se tomó solamente uno o dos meses para planear las explosiones en los hoteles en Cuba en 1997; que él era el jefe de la operación y lo mantenía todo compartimentado; que el propósito de la cadena de bombas había sido “no más turismo” y había mandado a poner pequeños explosivos en los hoteles, porque “no quería herir a nadie”; que el asesinato de Fabio Di Celmo el 4 de septiembre de 1997 no había sido intencional, porque “el italiano estaba en el lugar equivocado en el momento equivocado”. Y, por supuesto, que su conciencia está libre: “duermo como un bebé”.
Mientras escuchaban la confesión de Posada Carriles a Ann Louise Bardach, los integrantes del jurado parecían hipnotizados por la voz y la transcripción que podían leer simultáneamente en sus monitores televisivos. La mujer del pie fracturado abrió la boca, el gordo de la primera fila miró a la señora del pelo de dos tonos que tiene a su lado. ¿Se estarán preguntando por qué solamente lo han encausado por perjurio y no por asesinato?
“¿Cómo le pareció Luis Posada Carriles cuando él le dijo que el Señor Di Celmo era la persona mas fatal del mundo, porque había estado en el lugar equivocado en el momento equivocado?”, preguntó Reardon.
“Con cierto desinterés y desentendimiento irónico”, contestó Bardach.
Y así mismo parecía hoy Luis Posada Carriles. Durante todo el testimonio de Ann Louise Bardach, no la miró ni por una vez. Sentado con las piernas cruzadas -en su tobillo izquierdo se veía el brazalete electrónico, la única restricción a su libertad impuesta por la Jueza Cardone-, a Posada Carriles solo le interesaba la pantalla que tiene a su lado y de cuando en cuando extraviaba su mirada en el vacío.
Escuchar su propia voz reclamando la autoría de los atentados con bombas en La Habana y confesando con sorna ser el asesino de Fabio di Celmo, no lo desequilibró en lo absoluto. Es más, parecía no importarle. Como le dijo a Ann Louise Bardach en Aruba en junio de 1998, “¿qué le importa una raya más al tigre?”
*José Pertierra es abogado. Representa al gobierno de Venezuela para la extradición del terrorista Luis Posada Carriles. Tiene su bufete en Washington DC.

Wednesday, March 16, 2011

Genocidio del pueblo iraquí

Las montañas de cadáveres de niños, mujeres y hombres iraquíes asesinados cada día en Irak por el ejército de los EEUU aumenta vertiginosamente. En nuestro anterior reportaje fotográfico presentamos el costo humano en los Estados Unidos de esta ilegal y bárbara invasión neocolonial que la administración del presidente Bush acomete impunemente en Irak por el petróleo. Irak es un país devastado, su única desgracia es tener todavía muchísimo petróleo.Las fotos que mostramos a continuación son las menos chocantes que podemos presentarles, porque sería impúdico e inhumano tener que mostrarles en imágenes la carnicería de esta alucinante invasión neocolonial. ¿Cómo parar esta monstruosidad y salvajismo? ¿Cómo despertar las conciencias y organizarnos para lograr la paz en Irak? ¿Cómo hacer para que la ONU tome mayor iniciativa? Solamente con nuestra indignación. Por tal motivo, la Red Voltaire, la agencia IPI hacen un llamado a todos los ciudadanos del mundo de buena voluntad para que comencemos a protestar pacíficamente en las calles contra esta salvaje intervención estadounidense en Irak.

#2..Oficialmente alrededor de 17,000 mutilados estadounidenses por la invasión de Irak. Para fuentes independientes son más de 30,000.

Cual debe ser el sentimiento de estos jóvenes militares mutilados que creyeron en un principio en las mentiras de su presidente [George W. Bush] que afirmaba que habían armas de destrucción masiva en Irak, las cuales nunca fueron encontradas. Posteriormente los inspectores de la ONU aseguraron que nunca existieron como lo habían dicho y confirmado varias veces antes de que los EEUU atacasen a Irak.
Saber que esta guerra no es más que una guerra por el petróleo. En Irak, la resistencia nacional iraquí se ha organizado en el país para recuperar la independencia, la soberanía y sobre todo defenderse de las matanzas masivas y sin distinción de las tropas norteamericanas. En EEUU igualmente los movimientos pacifistas son cada día más numerosos. Recordemos que esta guerra neocolonial fue declarada ilegal e injustificada por las Naciones Unidas